條文本

下載PDF

68:影響因素的知識翻譯:教職員工的定性研究
  1. Edris Kakemam1,
  2. Mobin Sokhanvar1,
  3. 名Arab-Zozani1,
  4. Bahar Naderi2
  1. 1管理學院和醫學信息學,大不裏士大學醫學科學,大不裏士,伊朗
  2. 2二元同步通信在衛生服務管理、大不裏士大學醫學科學,大不裏士,伊朗。

文摘

背景和目的:當研究的結果被用於字段並建議想法生效,可以說研究的目的是實現。本研究進行了提取影響因素的知識翻譯從教師的角度來看。

方法:這樣做定性研究是2016年在德黑蘭大學醫學科學院的教員。樣品數量是基於數據飽和。所以進行了半結構化麵試與18教員。麵試組45 - 60分鍾之間。筆記和音頻類型被用來收集數據。內容分析是利用MAXQDA-10完成的。

結果:麵試時間是52分鍾。55.5%的參與者是男性,平均年齡的參與是42.6年。41原始代碼得到評審的記錄。在第二步中那些代碼被放置在11大類基於代碼內容趨同。最後,5個主題提取類別組合基於他們的重疊。這些主題包括數據庫和信息可用性、社會和組織文化、社會資本、個人因素和組織因素。

結論:知識的翻譯是必要的利用研究結果。在這方麵注意影響因素很重要,正確處理知識和成功的翻譯。

  • 知識的翻譯
  • 教員
  • 定性研究。

這是一個開放的分布式條依照創作共用署名非商業性(4.0 CC通過數控)許可證,允許別人分發,混音,適應,建立這個工作非商業化,和其派生作品在不同的條款進行許可,提供了最初的工作是正確地引用和非商業使用。看到的:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

來自Altmetric.com的統計

請求的權限

如果你想重用任何或所有本文的請使用下麵的鏈接,這將帶你到版權稅計算中心的RightsLink服務。你將能夠獲得快速的價格和即時允許重用內容在許多不同的方式。